Estudio contrastivo entre el género gramatical en español y el género semántico y pragmático en chino mandarín y su aplicación didáctica en ELE para alumnos sinohablantes

  1. Li, Changhong
Dirigida por:
  1. María Luisa Regueiro Rodríguez Director/a

Universidad de defensa: Universidad Complutense de Madrid

Fecha de defensa: 17 de septiembre de 2019

Tribunal:
  1. Inmaculada Delgado Cobos Presidente/a
  2. Carmen Cazorla Vivas Secretario/a
  3. Antonio Cano Ginés Vocal
  4. Rosario González Pérez Vocal
  5. Ocarina Masid Blanco Vocal

Tipo: Tesis

Resumen

El presente estudio incluye el análisis del sistema del género, semántico y pragmático, y su vinculación con la teoría Yin Yang en chino mandarín con la finalidad de favorecer la adquisición del género gramatical del español por alumnos sinohablantes sin previo conocimiento de esta lengua. En el Marco Teórico se procede el análisis contrastivo detallado sobre el concepto de género en ambos idiomas a partir de la flexión morfológica, la semántica y la pragmática. Para la consideración de la dimensión didáctica, se analiza el tratamiento del género gramatical en el Plan Curricular del Instituto Cervantes, las diversas formas de interpretación y de tratamiento metodológico en materiales didácticos diversos, de uso frecuente tanto en España como en China. En el contraste con el español, se presenta el género semántico del chino mandarín tanto en las categorías del sustantivo y del adjetivo como en el pronombre personal. En este análisis se clarifica el origen y el contenido de la teoría Yin Yang así como sus representaciones principales en la cultura tradicional: filosofía, medicina, arquitectura, caligrafía y pintura. También se muestra el sexismo lingüístico que se expresa en este sistema en el chino mandarín. Se señalan los casos destacados de coincidencia y de discordancia -semántica- con el español. Para descubrir si la enseñanza mediante el contraste del género entre los dos idiomas puede mejorar el efecto de aprendizaje, se ha realizado un experimento contrastivo con 77 informantes chinos con interés por el aprendizaje de español pero sin previo conocimiento del mismo, divididos en distintos grupos. Se han diseñado para la propuesta didáctica dos vídeos en los que se introduce el género gramatical. En el vídeo para el grupo de control se enseña el tema de una manera tradicional, y en el vídeo para el grupo experimental se enseña el tema de una forma contrastiva, es decir, con la combinación de la teoría Yin Yang de la cultura china en la introducción de la noción del género gramatical en español. Después del desarrollo de la propuesta, los informantes realizan una posprueba. Se analizan los resultados buscando si existen diferencias estadísticamente significativas entre el grupo de control y el grupo experimental en las variables: la valoración de la estrategia didáctica, la calificación de la dificultad en la comprensión del concepto del género gramatical en español, el número de aciertos en las respuestas a las preguntas acerca de la comprensión de la noción y el número de aciertos en la identificación del género gramatical del sustantivo en español. Con el análisis de resultados concluimos en que la aplicación didáctica del contraste del género entre español y chino mandarín en las dimensiones del estudio, no solo gramaticales sino también culturales, puede mejorar hasta cierto punto el efecto de aprendizaje de alumnos sinohablantes sin previo conocimiento de español.