Madame de Lambert y sus tratados de educación (Avis d'une mère à son fils, avis d'une mère a sa fille). Recepción y estudio traductológico de la traducción española de la condesa de Lalaing

  1. Aguilar Camacho, María del Carmen
unter der Leitung von:
  1. Soledad Díaz Alarcón Doktorvater/Doktormutter
  2. Ángeles García Calderón Doktorvater/Doktormutter

Universität der Verteidigung: Universidad de Córdoba (ESP)

Fecha de defensa: 14 von Januar von 2016

Gericht:
  1. Ignacio Ahumada Lara Präsident/in
  2. Juan de Dios Torralbo Caballero Sekretär/in
  3. Clara Curell Vocal

Art: Dissertation

Zusammenfassung

La presente Tesis doctoral se inscribe en el ámbito de la recepción y de la traducción literaria, siendo su principal objeto de estudio el análisis, recepción y estudio traductológico de las cuatro obras más relevantes de Mme de Lambert. La figura de Mme de Lambert se sitúa entre el Clasicismo y la Ilustración, llegando a ser una de las salonnières más destacadas de su época. Su Salón (el Hôtel de Nevers) se convirtió en un reducto del buen gusto, de la cultura y de la educación exquisita al que asistían asiduamente gentes de letras, eruditos, artistas y personas de la alta sociedad, llegando a ser considerado como la antecámara de la Académie Française, ya que en él fueron elegidos muchos miembros de esta prestigiosa institución. Los escritos de Mme de Lambert despertaron en su tiempo un vivo interés, siendo demandados fervientemente por el público, aunque, a pesar de la fama alcanzada, solo algunos de sus escritos fueron traducidos al español por la condesa de Lalaing en 1781. Desde hace algunas décadas, y gracias a los estudios de género su figura se ha visto enormemente reconocida y revalorizada.