Las seis vidas de una fraseel salmo canario o padrenuestro guanche

  1. José Barrios García 1
  1. 1 Universidad de La Laguna
    info

    Universidad de La Laguna

    San Cristobal de La Laguna, España

    ROR https://ror.org/01r9z8p25

Journal:
Tabona: Revista de Prehistoria y de Arqueología

ISSN: 0213-2818

Year of publication: 2015

Issue: 21

Pages: 93-104

Type: Article

More publications in: Tabona: Revista de Prehistoria y de Arqueología

Abstract

«The six lives of a phrase: the Canarian psalm or Guanche paternoster». In 1934, E. Hardisson presented at the Instituto de Estudios Canarios a phrase discovered in a manuscript from 1803 that apparently contained the third verse of Psalm 113 (112) translated to the language of the ancient Canarians: Atisa cagnren cha ondikhuesate antichiaha onanda erari. In the next decade the phrase was studied by D.J. Wölfel and other researchers, who did not reach any conclusion about its meaning or reliability. This paper shows that the phrase was composed by A. Kircher about 1645 by joining two fragments of a prayer in the language of the Huron Indians from Canada published in 1637, therefore it has absolutely nothing to do with the ancient Canarian or Berber languages. This calls into question its presence in the oral tradition of the south of Tenerife in the second half of the past century, as well as the methodology used in a recent transcription into Berber