Lo que el ojo del otro no veadjetivos cromáticos intensificadores

  1. Cristian Díaz Rodríguez
Llibre:
Mediterráneo Inter/Transcultural: el Otro, el lugar del otro, la lengua del otro
  1. Carlota Vicens-Pujol (coord.)
  2. Cristina Solé Castells (coord.)
  3. Lídia Anoll Vendrell (coord.)
  4. María Gracia Vila Mengual (coord.)

Editorial: Universidad de las Islas Baleares = Universitat de les Illes Balears

ISBN: 9788483843857

Any de publicació: 2019

Pàgines: 517-530

Congrés: Asociación de Francesistas de la Universidad Española. Coloquio (26. 2017. null)

Tipus: Aportació congrés

Resum

From a phraseological perspective, colours are one of the domains most likely to be reinterpreted. The chromatic phraseological units obtained from this process contain an important evocative force. Beside their potential chromatic motivation, they convey, to different degrees, the cultural and idiosyncratic conventions established by the speech community that created them. In fact, chromatisms are at the same time the reflection of a universal ontological perception and the result of an ethnolinguistic conventionalisation inherent to each language. Through this contrastive study between French and Spanish phraseological units containing a chromatic word, we highlight the convergences and divergences between the chromatisms created by these close speech communities.