Poesía china antigua traducida al español: Estudio comparativo del adjetivo transpuesto a otras categorías y del epíteto

  1. Liu, Ying
Zuzendaria:
  1. M.ª Azucena Penas Ibáñez Zuzendaria

Defentsa unibertsitatea: Universidad Autónoma de Madrid

Fecha de defensa: 2016(e)ko urtarrila-(a)k 22

Epaimahaia:
  1. Rosa María Espinosa Elorza Presidentea
  2. Rosario González Pérez Idazkaria
  3. Alejandro Fajardo Aguirre Kidea
  4. María Auxiliadora Barrios Rodríguez Kidea
  5. Julia Sevilla Muñoz Kidea

Mota: Tesia

Laburpena

Esta tesis ha estudiado de manera exhaustiva las extensiones semánticas regulares de los verbos de desplazamiento en español salir y entrar y sus equivalentes en chino chū (‘salir’) y jìn/rù (‘entrar’) desde una perspectiva subléxica, inserta en el modelo teórico del Lexicón Generativo. Un exhaustivo análisis de los datos en el marco del Lexicón Generativo ha permitido probar que la extensión del significado de los verbos de desplazamiento, tanto en español como en chino, forma una escala semántica desde los sentidos más básicos hasta los más periféricos. Esa escala de extensión se produce por la interacción del significado del verbo con las informaciones contenidas en la estructura léxica de los nombres que encabezan sus argumentos y adjuntos, sobre todo, los que desempeñan los papeles de Figura y de Objeto-lugar de Referencia. Las informaciones que determinan de manera fundamental el significado de los verbos analizados se encuentran codificadas como rasgos semánticos (en forma de quale agentivo, formal, constitutivo y télico) en lo que se conoce como Estructura de Qualia (EQ). Cuando los verbos se combinan con la información contenida en la EQ de los nombres que funcionan como Figura u Objeto-lugar de Referencia, van modificando sus estructuras argumental, eventiva o de qualia, en la medida en que cambia su valencia argumental, la categoría o la tipificación léxica de sus argumentos, y, se destacan, añaden o pierden determinadas etapas eventivas o rasgos de qualia; de esta manera, se generan los significados tradicionalmente considerados ‘metafóricos’ o ‘figurados’ en los verbos.