Incomprehensible languages in idiomsfunctional equivalents and bilingual dictionaries

  1. Wozniak, Monika
Liburua:
Proceedings of the XIII EURALEX International Congress (Barcelona, 15-19 July 2008)
  1. DeCesaris, Janet Ann (coord.)
  2. Bernal, Elisenda (coord.)

Argitaletxea: Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra; Documenta Universitaria, 2008

ISBN: 978-84-96742-67-3

Argitalpen urtea: 2008

Orrialdeak: 1473-1476

Biltzarra: EURALEX. International Congress (13. 2008. Barcelona)

Mota: Biltzar ekarpena

Laburpena

Phraseology is a source of interesting information on the speakers. world view and different fixed expressions are used in different languages when one does not understand the message. Lack of understanding of what is said or written is often associated with the inability to comprehend the language, which is proved by the use of idiomatic expressions containing names of different foreign languages considered to be particularly difficult in a given society. In this paper several bilingual dictionaries are consulted in order to: 1) find equivalents of some expressions of that kind in English, Polish and Spanish; 2) review their lexicographical treatment; and 3) see how the recorded parallels correspond with the functional view of idiom equivalents proposed by Dobrovol'skij (2000 a, b).