Las traduccíones escritas de letras de cancionesBob Dylan en España (1971-1999)

  1. Luis Estévez, José Alberto
Zuzendaria:
  1. Carmen Toledano Buendía Zuzendaria

Defentsa unibertsitatea: Universidad de La Laguna

Fecha de defensa: 2010(e)ko martxoa-(a)k 12

Epaimahaia:
  1. Pablo Domínguez González Presidentea
  2. Ana Díaz Galán Idazkaria
  3. José Santaemilia Ruiz Kidea
  4. Isabel Pascua Febles Kidea
  5. Ana Alonso Alonso Kidea
Saila:
  1. Filología Inglesa y Alemana

Mota: Tesia

Teseo: 288082 DIALNET lock_openRIULL editor

Laburpena

Se estudian la norma inicial y las normas operacionales textuales lingüísticas en 16 obras con traducciones de letras de canciones de Bob Dylan publicadas en España. El modelo de análisis está basado en el de Lambert y Van Gorp (1985) y el de Leuven-Zwart (1989;1990) aplicando métodos estadísticos básico. El resultado indica que todos los traductores se adhieren a la norma inicial.