La evaluación psicopedagógica del alumnado cultural y lingüísticamente diversoun estudio exploratorio sobre las prácticas de los orientadores

  1. Isabel Talavera Pérez 1
  2. Remedios Guzmán Rosquete 1
  1. 1 Universidad de La Laguna
    info

    Universidad de La Laguna

    San Cristobal de La Laguna, España

    ROR https://ror.org/01r9z8p25

Journal:
Revista complutense de educación

ISSN: 1130-2496

Year of publication: 2018

Volume: 29

Issue: 1

Pages: 11-26

Type: Article

DOI: 10.5209/RCED.51916 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openOpen access editor

Abstract

Owing to the migration flows that have occurred in the last decade in many countries, European education policies have shown a growing concern for how educational institutions respond to culturally and linguistically diverse (CLD) students. In this regard, various reports and studies have highlighted the over-identification of CLD students in special education classrooms. This has contributed to questioning the validity of diagnostic practices and their instruments in identifying the specific educational needs of a CLD student. In Spain no published studies are available about these diagnostic practices used by professionals. The main purpose of this study was to explore the psychological assessment practices of school counsellors when they have to identify the needs of CLD pupils in primary and secondary education. The sample consisted of 64 counsellors belonging to 13 psychoeducational teams in Tenerife, working in centres with CLD students. An ad hoc questionnaire consisting of 21 questions grouped into four dimensions was designed: I) Professional experience and sociodemographic variables, II) Psychological assessment factors, III) Selection and use of diagnostic instruments and IV) Evaluation of linguistic competence and the use of interpreters. Although there are not specific instructions in our country on how to assessing CLD students, results showed that these proffesionals take into account differential factors while doing so, especially those related to the acculturation level of the students. Different use of assessment tests were noticed, depending on the student was fluent in spanish language or not, although less than half of them resorted to translators to evaluate the non spanish speaking students.

Bibliographic References

  • Acevedo-Polakovich, I. D., Reynago-Abiko, G., Garriott, p. O., Derefinko, K.J., Wimsatt, M. K., Gudonis, L. C., et al. (2007).Beyond instrument selection: Cultural considerations in the psychological assessment of U.S. Latinas/os. Professional Psychology: Research and Practice, 38, 375-384.
  • Aera, Apa y Ncme (American Educational Research Association, American Psychological Association & National Council on Measurement in Education), (1999). Standards for educational and psychological testing. Washington, DC: Author.
  • Carrasco, S. (2003).La escolarización de los hijos e hijas de inmigrantes y de minorías étnicoculturales. Revista de Educación, 330, 99-136.
  • Cummins, J. (1994). Knowledge, power and identity in teaching English as a second language. En F. Genesee (Ed.) Educating second language children: The whole child, the whole curriculum, the whole community (pp.33-58). Cambridge: Cambridge University.
  • Decreto 104/2010, de 29 de julio, por el que se regula la atención a la diversidad del alumnado en el ámbito de la enseñanza no universitaria de Canarias. (BOC n.º 154, de 6 de agosto de 2010).
  • Decker, S. L, Hale, J. B., y Flanagan, D.P. (2013). Professional practice issues in the assessment of cognitive functioning for educational applications. Psychology in the Schools, 50, 300-313.
  • Dekeyser, R., Alfi-Shabtay, I., y Ravid, D. (2010). Cross-linguistic evidence for the nature of age effects in second language acquisition. Applied Psycholinguistics, 31, 413-438.
  • European Agency for Development in Special Needs Education, 2009. Multicultural Diversity and Special Needs Education, Odense, Denmark: European Agency for Development in Special Needs Education. [Consultado en: www.european-agency.org].
  • Fernandez, K., Boccaccini, M., y Noland, R. (2007). Professionally responsible test selection for Spanish-speaking clients: A four-step approach for identifying and selecting translated tests. Professional Psychology: Research and Practice, 38, 363-374.
  • Figueroa, R. (1990). Best practices in the assessment of bilingual children. En A.Thomas y J. Grimes (Eds.), Best practices in school psychology II (pp. 93-106). Washington, DC: National Association of School Psychologists.
  • Graves, S., Proctor, S., y Aston, C. (2014). Professional roles and practices of school psychologists in urban schools. Psychology in the Schools, 51(4), 384-394.
  • Guzmán, R. (2006).El proceso y los instrumentos de evaluación en contextos educativos multiculturales. En O. M.ª Alegre (Dir.) Organización escolar y diversidad (pp. 567-593). Málaga: Aljibe.
  • Guzmán, R., y Jiménez, J.(2012). Dislexia y diversidad cultural. En J. E. Jiménez (Coord.) Dislexia en español. Prevalencia e indicadores cognitivos, culturales, familiares y biológicos (pp. 171-185). Madrid: Pirámide.
  • Jiménez, J.E. y O’Shanahan, J. (2012). Dislexia y bilingüismo En J. E. Jiménez (Coord.) Dislexia en español. Prevalencia e indicadores cognitivos, culturales, familiares y biológicos (pp.155-169). Madrid: Pirámide.
  • Klingner, J. K., Artiles, A. J. y Méndez, L. (2006). English Language Learners who struggle with Reading: Language Acquisition or LD? Journal of Learning Disabilities, 39, 108-128.
  • Klingner, J., y Harry, B. (2006). The special education referral and decision-making process for English language learners: Child study team meetings and placement conferences. Teachers College Record, 108, 2247-2281.
  • Kranzler, J., Flores, C., y Coady, M. (2010). Examination of the Cross-Battery Approach for the Cognitive Assessment of Children and Youth From Diverse Linguistic and Cultural Backgrounds. School Psychology Review, 39(3), 431-446.
  • Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, De Educación (LOE).
  • Ley Orgánica 8/2013, de 9 de diciembre, para la mejora de la Calidad Educativa (LOMCE).
  • Lindsay, G., Pather, S. y Strand, S. (2006). Special Educational Needs and Ethnicity: Issues of Over- and Under-Representation, Centre for Educational Development, Appraisal and Research & Institute of Education. University of Warwick. Research Report RR7 [Recuperado en: http://217.35.77.12/CB/england/research/pdfs/2006/RR757.pdf]
  • Lopes, C. J. (2005). Bilingual school psychologists’ practices with students with limited English proficiency. Unpublished doctoral dissertation, University of Rhode Island.
  • López, E. (2002). Best practices in working with school interpreters to deliver psychological services to children and families. En A. Thomas & J. Grimes (Eds.), Best practices in school psychology IV (pp. 1419-432).Washington, DC:National Association of School Psychologists.
  • Muñoz-Sandoval, A., Cummins, J., Alvarado, C., y Ruef, M. (1998). Bilingual verbal ability tests: Comprehensive manual. Itasca, IL: Riverside.
  • O’Bryon, E., y Rogers, M. (2010) Bilingual School Psychologists’ Assessment Practices with English Language Learners. Psychology in the Schools, 47(10), 1018-1034.
  • Ochoa, S. H., Riccio, C., Jimenez, S., Garcia de Alba, R., y Sines, M. (2004).Psychological assessment of English language learners and/or bilingual students: An investigation of school psychologists’ current practices. Journal of Psychoeducational Assessment, 22, 185-208.
  • Observatorio Europeo del Racismo y la Xenofobia. Informe anual 2005. El racismo y la xenofobia en los Estados miembros de la UE. Tendencias, evolución y buenas prácticas.
  • Orden 7036/2010 de 13 de diciembre de 2010, por la que se regula la atención al alumnado con necesidades específicas de apoyo educativo en la Comunidad Autónoma de Canarias.
  • Ortiz, S.O. (2008). Best practices in nondiscriminatory assessment. En A. Thomas & J. Grimes (Eds.), Best practices in school psychology V (pp. 661-678). Bethesda, MD: National Association of School Psychologists.
  • Rhodes, R., Ochoa, S., y Ortiz, S. (2005). Assessing culturally and linguistically diverse students: A practical guide. New York: Guilford Press.
  • Suzuki, L., Ponterotto, G., y Meller, p. (2000). Multicultural Assessment. Trends and Directions Revisited. En L. A. Suzuki, G. Ponterotto y P.J. Meller (Eds.),Handbook of Multicultural Assessment, (pp. 569-574). San Francisco: Jossey-Bass.
  • Verthelyi, R.F. (1999). La evaluación multicultural: adecuación de los instrumentos y formación del psicólogo. En R. Verthelyi Nuevos temas en evaluación psicológica (pp. 21-37). Buenos Aires: Lugar Editorial.