De la marea granate a los gilets jauneshumánimos fraseológicos cromáticos.

  1. Díaz Rodríguez, Cristian 1
  1. 1 Universidad de Estrasburgo
Revista:
Estudios románicos

ISSN: 0210-4911

Año de publicación: 2019

Título del ejemplar: El género epistolar en las literaturas románicas.

Número: 28

Páginas: 179-190

Tipo: Artículo

DOI: 10.6018/ER/377841 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Estudios románicos

Resumen

En el presente artículo se propone un estudio de las unidades fraseológicas francesas y españolas que denominan entidades humanas (humánimos) y cuya estructura responde al esquema N + Adjcromático: gilet jaune, casques bleus, camisas azules, marea granate. Teniendo en cuenta las teorías propuestas por L. Timofeeva (2008, 2012) sobre el modelo explicativo del significado fraseológico, y tomando como base de análisis los modelos icónicos enunciados por E. M. Iñesta y A. Pamies (2002), se propone una serie de criterios que permiten distinguir las unidades fraseológicas nominales utilizadas para calificar a los humanos (locuciones nominales) de aquellas que, por el contrario, crean clases estables de referentes (compuestos fraseológicos). Asimismo, se analiza el papel que desempeñan las lexías cromáticas a la hora de vehicular la huella etnocultural e idiosincrática de la comunidad lingüística que ha acuñado los diferentes hunánimos fraseológicos estudiados.

Referencias bibliográficas

  • [DEL] = Diccionario de la lengua española. REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, 24ª edición, España.
  • [DiRAE] = Diccionario inverso de Real Academia Española. RODRÍGUEZ ALBERICH, Gabriel y REAL ACADEMIA ESPAÑOLA.
  • DÍAZ RODRÍGUEZ, Cristian (2017a): Étude contrastive français-espagnol des unités phraséologiques contenant une lexie chromatique. Tesis doctoral, Universidad de Estrasburgo – Universidad de La Laguna.
  • DÍAZ RODRÍGUEZ, Cristian (2017b): “L’eau : inodore, incolore et insipide ? Un mensonge phraséologiquement inacceptable”, LOPEZ SANTIAGO, Mercedes et al. Palabras e imaginarios del agua. Valencia: Editorial de la Universidad Politécnica de Valencia : 227-237.
  • GARCÍA-PAGE SÁNCHEZ, Mario (2012): “Pourquoi ‘un perrito caliente’ n’est pas la même chose qu’una ‘patata caliente’ ? Du composé à la locution nominale”, BLANCO, Xavier; FUENTE, Sandrine y MEJRI, (eds.), Les locutions nominales en langue générale. Fráncfort / Bellaterra: Servei de Publicacions de la Universitat Autònoma de Barcelona: 79-107.
  • GIRARDIN, Charlotte (2005): “Les classifieurs: une sous-classe d’adjectifs non prédicatifs”. Cahiers de Lexicologie. Vol. 86: 59-70.
  • GROSSMANN, Francis y TUTIN, Agnès (2005): “Joie profonde, affreuse tristesse, parfait bonheur. Sur la prédicativité, des adjectifs intensifiant certains noms d’émotions”. Cahiers de Lexicologie. Vol 86: 1-18.
  • IÑESTA MENA, Eva María y PAMIES BERTRÁN, Antonio (2002): Fraseología y metáfora: aspectos tipológicos y cognitivos. Granada: Granada Lingvistica.
  • MIHATSCH, Wiltrud y SCHNEDECKER, Catherine (eds.) (2015): Les noms d'humains. Une catégorie à part? Stuttgart: Franz-Steiner Verlag, Colección Zeitschrift für französische Sprache und Literatur, vol. 40.
  • PASTOUREAU, Michel (1992): Dictionnaire des couleurs de notre temps. París: Bonneton.
  • [PR] = Nouveau Petit Robert de la langue française (2018). París: Dictionaires Le Robert.
  • SALLES, M. (2004): “Adjectif et adjectivité ou comment un substantif peut être plus adjectif qu’un adjectif”, L’Information Grammaticale. Vol. 103 / 1: 7-12.
  • SCHNEDECKER, Catherine (coord.) (2018): Dire l'humain. Les noms généraux dénotant les humains, Linx, 76.
  • SCHNEDECKER, Catherine y MIHATSCH, Wiltrud (eds.) (2018): Les noms d’humains –Théorie, méthodologie, classification Nouvelles approches en sémantique lexicale. Berlín: Mouton de Gruyter.
  • TIMOFEEVA, Larissa (2008): Acerca de los aspectos traductológicos de la fraseología española. Tesis doctoral, Universidad de Alicante.
  • TIMOFEEVA, Larissa (2012): El significado fraseológico. En torno a un modelo explicativo y aplicado. Liceus, Madrid.
  • [TLFi] = Trésor de la Langue Française Informatisé, CNRS, ATILF (Analyse et traitement informatique de la langue française), UMR CNRS-Université Nancy 2.
  • WIERZBICKA, Anna (2000): “Primitivos semánticos y universales léxicos: teoría y algunos ejemplos”, PAMIES