Introducción, edición crítica y traducción de la Navigatio Sancti Brendani

  1. GONZALEZ MARRERO JOSE ANTONIO
Dirigée par:
  1. Fremiot Hernández González Directeur/trice

Université de défendre: Universidad de La Laguna

Année de défendre: 1996

Jury:
  1. Tomás González Rolán President
  2. José González Luis Secrétaire
  3. Marcos Martínez Hernández Rapporteur
  4. Jenaro Costas Rodríguez Rapporteur
  5. Jesús Bermúdez Ramiro Rapporteur

Type: Thèses

Teseo: 54341 DIALNET

Résumé

NUESTRO TRABAJO SE CENTRA EN LA EDICION LATINA Y LA TRADUCCION CASTELLANA DE LA NAUIGSTIO SANCTI BRENDANI, PERO ADEMAS HEMOS ABORDADO OTRAS CUESTIONES RELACIONADAS CON LA BIOGRAFIA DE SAN BRENDANO DE CLONFERT, LA HISTORIA INCIPIENTE DEL CRISTIANISMO EN IRLANDA O ASPECTOS CONCRETOS DE LA NAUIGATIO TALES COMO EPOCA, AUTOR, RELACION VITA/NAUIGATIO ETC PARA REALIZAR LA EDICION ESTUDIAMOS LOS MSS. FLORENTINOS ASBURNHAM 100 (L), CONVENTI SOPPRESSI I, II, 37 (N) Y PLUTEUS XVII (P) Y EL MS. BRUXELLENSE 8629-39 (B) Y LOS TESTIMONIOS CRITICOS REALIZADOS HASTA LA FECHA. JUNTO A LA EDICION, EL OBJETIVO PRIMORDIAL DE ESTE TRABAJO ERA LA TRADUCCION, FUNDAMENTALMENTE POR CARECER AMBAS DE UN PRECEDENTE EN ESPAÑA. ADEMAS DE ESTOS APARTADOS HEMOS REALIZADO ESTUDIOS PALEOGRAFICOS (TANTO ABREVIATURAS COMO GRAFIAS EN SI) Y LINGUISTICOS (FONETICOS Y FONOLOGICOS, MORFOLOGICOS, SINTACTICOS Y LEXICOS).