Can-Al (Canarias-Alemania)
Canarias-Alemania
Encarnación
Tabares Plasencia
Investigadora en el periodo 2019-2024
Publicaciones en las que colabora con Encarnación Tabares Plasencia (32)
2024
-
El judeoespañol de Viena, entre influencia del alemán y koineización
Contact des langues et plurilinguisme dans la Romania (Frank&Timme), pp. 237-262
-
Fraseología dialectal en la obra literaria de B. Pérez Galdós
Philologica canariensia, Núm. 30, pp. 501-526
2023
-
Panorama de los estudios actuales sobre fraseología
Revista de Filología de la Universidad de La Laguna, Núm. 46, pp. 13-16
2021
-
Aspectos de la fraseología canaria: su tratamiento en Alonso Quesada
Aportaciones al estudio de las lenguas: Perspectivas teóricas y aplicadas (Peter Lang), pp. 51-66
-
La Escuela de Traductológica de Leipzig en español: Dificultades de la metatraducción
Aportaciones al estudio de las lenguas: Perspectivas teóricas y aplicadas (Peter Lang), pp. 353-368
-
Translating the Canarian Malinche: creation and dissemination of discursive images through hidden translation practices
The Translator, pp. 1-21
2020
-
Aproximación a la fraseología canaria
De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica (Ca’ Foscari), pp. 103-118
-
El uso y tratamiento de la terminología en El Traumán de M. Papo (1884)
Sefarad: Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes, Año 80, Núm. 2, pp. 479-509
-
La fraseología en El Trajumán de Michael Papo (1884)
Lexis: Revista de lingüística y literatura, Vol. 44, Núm. 2, pp. 407-444
2019
-
La competencia término-fraseológica del traductor jurídico
La Escuela traductológica de Leipzig: continuación y recepción (Peter Lang), pp. 21
-
Traducción literaria versus traducción jurídica: el caso de Ferdinand von Schirach
La Escuela traductológica de Leipzig: continuación y recepción (Peter Lang), pp. 20
2018
-
Aspectos semánticos y pragmáticos de la fraseología dialectal canaria: análisis de un caso particular
Fraseología y variedades diatópicas (EUNSA. Ediciones Universidad de Navarra, S.A.), pp. 131-154
2016
-
Para una lexicología contrastiva del español y el alemán
Querschnitt durch die deutsche Sprache aus spanischer Sicht: Perspektiven der Kontrastiven Linguistik (Frank & Timme), pp. 133-150
2015
-
Alcance y límites de la documentación histórica en la traducción de literatura de viajes sobre Canarias (el caso de los viajeros decimonónicos de lengua alemana)
Traducir la historia desde diferentes prismas ([Las Palmas de Gran Canaria] : Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Servicio de Publicaciones y Difusión Científica, 2015), pp. 99-167
2014
-
La función de las glosas en el El Trajumán de Michael Papo (1884)
Zeitschrift für romanische Philologie, Vol. 130, Núm. 2, pp. 397-429
-
Trazos ideológicos en El Trajumán de Michael Papo“.
Boletín Hispánico Helvético, Vol. 23, pp. 247-271
2013
-
Delimitación y análisis de las unidades fraseológicas jurídicas en español y alemán
La fraseología del alemán y el español: lexicografía y traducción (Peniope), pp. 75-87
-
La influencia de la terminología alemana en la Ciencia Penal hispánica
Comunicación y transmisión del saber entre lenguas y culturas (Peniope), pp. 341-354
-
Los compuestos verbonominales en español: ¿sustantivos o adjetivos?
Zeitschrift für romanische Philologie, Vol. 129, Núm. 3, pp. 652-672
2012
-
La competencia terminofraseológica del traductor jurídico
redit: Revista electrónica de didáctica de la traducción y la interpretación, Núm. 8, pp. 13-28