Elia
Hernández Socas
Reader
Publications (48) Elia Hernández Socas publications
2024
-
El judeoespañol de Viena, entre influencia del alemán y koineización
Contact des langues et plurilinguisme dans la Romania (Frank&Timme), pp. 237-262
2023
-
Setting Limits to Identity: Constraints on Linguistic Variation in Children’s Literature
Journal of Language, Identity & Education, pp. 1-16
2022
-
El tratamiento en el español de Canarias: encrucijada entre la variación diatópica y la categorización lingüística
Clases y categorías en el análisis de la variación lingüística (Leipziger Universitätsverlag)
2021
2020
-
Die Geschichte eines tiefbegabten Kindes. Herausforderungen der Übersetzung von Kinderliteratur. Ein korpusbasierter Übersetzungsvergleich
Translation 4.0 (Peter Lang)
-
El uso y tratamiento de la terminología en El Traumán de M. Papo (1884)
Sefarad: Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes, Año 80, Núm. 2, pp. 479-509
-
La fraseología en El Trajumán de Michael Papo (1884)
Lexis: Revista de lingüística y literatura, Vol. 44, Núm. 2, pp. 407-444
-
La prefijación ablativa y su representación semántico-conceptual: Equivalencias interlingüísticas entre alemán, lenguas clásicas e iberorromances
De Gruyter Mouton
-
Reseña de Schlumpf, Sandra. 2015. Condicionalidad y concesividad en judeoespañol moderno escrito. Teoría y análisis de corpus
rev.
Estudios de Lingüística del Español (ELiEs), Año 1, pp. 171-175
-
Restricciones tipológicas en la incorporación verbal de adjuntos
Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 48, pp. 69-106
2019
-
Ambivalence, Gender, and Censorship in two Spanish Translations of Little Women
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, Vol. 64, Núm. 2, pp. 312-333
-
Desmontando la equivalencia. A propósito de equivalencias interlingüísticas en la semántica de verbos prefijados
Clases y categorías en la semántica del español y sus interfaces (De Gruyter Mouton), pp. 101-132
-
La recepción de Little Women en España a través de sus traducciones y adaptaciones
Quaderns: Revista de traducció, Núm. 26, pp. 137-160
-
La recepción de la Escuela traductológica de Leipzig en España
La Escuela traductológica de Leipzig: continuación y recepción (Peter Lang)
-
The conceptual basis of ablativity
Review of Cognitive Linguistics, Vol. 17, Núm. 2, pp. 511-530
-
«Muchas gracias por las felicitaciones a todos. Me habeis emocionado. Les debo una copita». Vorläufige Ergebnisse zur Entwicklung der Pronomina im kanarischen Spanisch
Zeitschrift für romanische Philologie, Vol. 135, Núm. 2, pp. 399-425
2018
-
8. Les frontières linguistiques dans l’est de la Péninsule ibérique
Manuel des frontières linguistiques dans la Romania (De Gruyter), pp. 151-176
- Clases y categorías lingüísticas en contraste lit. ed.
-
Clases y categorías lingüísticas en contraste: español y otras lenguas
lit. ed.
Peter Lang
2016
-
Familias de palabras, valencia lógico-semántica y representación lexicográfica
Querschnitt durch die deutsche Sprache aus spanischer Sicht: Perspektiven der Kontrastiven Linguistik (Frank & Timme), pp. 111-132